سلام! امروز پس از حدود یک سال دوباره به روز کردم تنها وتنها به این خاطر که یک وب سایت خیلی خیلی مفید را به شما معرفی کنم;بلی وب سایت "آی کتاب" وبسایتی که من برای خوندن همه ی مطالب پر بارش وقت ندارم اما دوستش دارم، آری این وب سایت، وب سایت محبوب من است، چراکه می تونی اونجا داستان های کوتاه و پرحلاوت و نکته دار رو بخوانی چراکه می تونی اونجا شرح و نقد کتاب های معروف رو بخونی چراکه می تونی اونجا به دنبال کتاب های مورد علاقت بگردی و و اون رو از طریق سایت بخری ده ها مورد دیگه (از جمله سفارش کتاب های زبان اصلی وبسایت شناخته شده ی آمازون) فراموش نکن اگه اونجا رفتی حتما" یه داستان کوتاه رو بخونی.
+
نوشته شده در جمعه بیست و هشتم دی 1386ساعت 9:6  توسط خ.ح.
|
به نام پرورگار یکتا ((گلبرگ های عشق)) کتابی فرح بخش و روح افزا که با زبانی بی پیرایه سخن از عشق می راند.باشد که با خواندن و دل سپردن به این کتاب لحظات دلنوازی را سپری کنید.امید که بر دل و جانتان بنشیند. درباب ترجمهءکتاب گلبرگهای عشق و میزان تطابق با متن انگلیسی: حقیقت اینکه هنگام ترجمه متوجه نکاتی شدم که به من جرأت داد تا ازمتن اصلی فاصله بگیرم،مثلا" برخی از اشعار حرف هایی می زدند که برای خوانندهء فارسی زبان نامأنوس است(مثل قدم زدن در باغ ژاپنی) یا اینکه با ترجمهء دقیق زیبایی کلام از متن رخت بر می بست و خواندن آن را کمی بی لطف می ساخت،از این رو بر آن شدم که حفظ زیبایی (چه زیبایی کلام و چه زیبایی مضمون) را در صدر کار قرار دهم.در واقع معترفم که ((گلبرگ های عشق)) ترجمهء صرف نیست و شاید بتوان آن را نوعی آفرینش و خلاقیت ادبی خواند که بنده در آن به خود شهامت داده وآگاهانه از متن اصلی دور شدم.بهتر از همه آن است که آن را ترجمه توأم با دخل و تصرف دانست. گاهی گریز هایی به ذهنم می رسید که به سبب زیبایی کلام یا حلاوت معنای بیشتر نسبت به آنچه می شد از ترجمهء تحت اللفظی به دست آورد به آن ها تن دادم.در هر صورت خود را موظف می دانستم که خواننده را از این امر آگاه کنم (اگر خود متوجه شود که فبها) که در این مورد خاص(گلبرگ های عشق) تطابق با متن اصلی را نه تنها چندان لازم ندیدم بلکه گاهی چندان جایز نیز نیافتم. در آخر اینکه تمام حدیث آرزومندی من این است که شما از این کتاب لذت ببرید، مشتاقانه منتظر نقد ونظرهای شما هستم.در واقع هدف از ایجاد این وب لاگ این است که نظر ها و شاید ترجمه ها ی خود از این کتاب و متون مشابه را در آن قرار دهیم .